会話で学ぶ中国語・「寒の戻り」

2018-06-21

A:气温终于回升了,有点儿初夏的感觉了。

気温がやっと上がってきて、初夏のような感じになってきたね。

B:往年五一以后都穿短袖衣服了,今年的天气真的很奇怪。

例年だと、メーデーが過ぎたら半袖を着るけど、今年はちょっと異常だね。

A:是啊。前两天还冷得需要穿外套呢。

そうね。少し前までは羽織るものも必要だったよね。

B:好像上周全国很多地方都在下雨,广东那边还下了大暴雨呢。

先週はあちこちで雨が降ったみたいで、広東あたりは大雨だったみたいよ。

A:感觉今年北京的夏天是在忽冷忽热中到来的。

今年の北京は寒かったり、暑かったりしながら夏が来たような気がする。

単語

倒春寒(dào chūn háng)寒の戻り 春の寒波

五一(wǔ yī)五月一日、メーデーのこと。同じような言い方では、「十一(国慶節)」、「六一(国際児童デー)」などもある。

暴雨(bào yǔ)豪雨

忽冷忽热(hū lěng hū rè)寒かったり、暑かったりする。

「中華網日本語版」より

中華網日本語版

モデルコース
人気おすすめ