キーワードチャイナ 喷子&拐点

2016-11-14

cri [A A A]

ちょっと教えて

喷子(pēnzi)ネットで他人を中傷する人

「喷」は噴く、噴き出る、噴出す、ほとばしる意味。世間話をする、とりとめのないことを言う意味もある。ネットでは、叩く意味として使われる。

「喷子」はネット上で悪意のある言葉を書き連ねて、他人を中傷する人のこと。微博(中国版ツイッター)や微信(ウイチャット)、ネットゲーム、掲示板などでよく見られる。「喷子」は事の経緯を無視して、都合のいい話ばかりを取り上げ、汚い言葉で他人を中傷する。いわば、一種のネット暴力になる。

キーワード

拐点(guǎidiǎn)

意味

<数>変曲点

<機>回帰点、湾曲点

転換点ターニングポイント

使い方

这是我人生的拐点,我要把握机会。

これは私の人生の転換点だ。チャンスをしっかり掴まらなければならない。

人的骨骼在35岁迎来拐点。

人間の骨格は35歳で曲がり角を迎える。

电影局否认中国电影"拐点论"。

映画局は中国映画の「転換点論」を否定した。

多项数据显示中国经济拐点正悄悄走近。

多くのデータによって、中国経済の転換点が近づいたことが明らかになった。

工业机器人产业正面临加速增长拐点。

工業用ロボット産業は加速成長の転換点に直面している。

「中国国際放送局」より

北京旅游网

モデルコース
人気おすすめ